Fornicar y casarse seguidamente: palabras de los sabios
بسم الله و الحمد لله ، والصلاة والسلام على رسول الله ، وعلى آله وصحبه ومن تولاه وبعد
Fornicar y casarse seguidamente: palabras de los sabios
Los sabios del Comité Permanente fueron consultados: Un hombre fornicó con una mujer virgen y quiere casarse con ella. ¿Se le permite hacer esto?
Ellos respondieron: “Si el asunto es como tal y como se describe, cada uno de ellos debe arrepentirse ante Allah y renunciar a este pecado, lamentando todo lo abominable acaecido decidiendo pues no volver a repetirlo, y que hagan buenas obras, con la esperanza de que Allah acepte su arrepentimiento y convierta sus malas acciones en buenas.
Allah dice (interpretación del significado): “Y aquéllos que cuando gastan ni derrochan ni son avaros, sino un término medio entre ambas cosas. Y los que no invocan junto a Allah a ningún otro dios ni matan a nadie que Allah haya hecho inviolable a menos que sea con derecho; ni fornican, pues quien lo haga, encontrará la consecuencia de su falta. El Día del Levantamiento le será doblado el castigo y en él será inmortal, envilecido. Excepto quien se vuelva atrás, crea y obre rectamente, a ésos Allah les sustituirá sus malas acciones por buenas. Allah es Perdonador y Compasivo.“ [al-Furqaan 25: 68-70]
Si él quiere casarse con ella, deberá esperar un ciclo menstrual para confirmar que el útero esté vacío antes de formalizar el contrato matrimonial con ella. Si resulta estar embarazada, entonces no se le permite formalizar el contrato matrimonial hasta después de dar a luz, en concordancia con el hadiz en el cual el Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) prohibió regar la cosecha de otro con su propia agua (semen)”.
Comité permanente,
Fataawa Islamiyyah (3/247).
سئل علماء اللجنة الدائمة :
زنى رجل ببكرٍ ويريد أن يتزوجها فهل يجوز له ذلك ؟
فأجابوا :
" إذا كان الواقع كما ذكر : وجب على كلٍّ منهما أن يتوب إلى الله فيقلع عن هذه الجريمة ، ويندم على ما حصل منه من فعل الفاحشة ، ويعزم على ألا يعود إليها ، ويكثر من الأعمال الصالحة ، عسى الله أن يتوب عليه ويبدل سيئائه حسنات ، قال الله تعالى : ( وَالَّذِينَ لا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهاً آخَرَ وَلا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلا يَزْنُونَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ يَلْقَ أَثَاماً . يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَاناً . إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلاً صَالِحاً فَأُولَئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ وَكَانَ اللَّهُ غَفُوراً رَحِيماً . وَمَنْ تَابَ وَعَمِلَ صَالِحاً فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَاباً ) الفرقان/68 – 71 . وإذا أراد أن يتزوجها : وجب عليه أن يستبرئها بحيضة قبل أن يعقد عليها النكاح ، وإن تبين حملها : لم يجز له العقد عليها إلا بعد أن تضع حملها ، عملاً بحديث نهي النبي صلى الله عليه وسلم أن يسقي الإنسان ماءه زرع غيره “
" فتاوى إسلامية " ( 3 / 247 ) .
Sheij Ibn 'Uzaymin (que Allah tenga misericordia de él) dijo:
“Más bien, la opinión narrada de Abu Bakr y de varios de los Sahaabah (que Allah esté complacido con ellos) es que no hay 'iddah (periodo de espera) en absoluto para la mujer que cometió zina, y no hay ningún requisito para establecer que no hay embarazo, especialmente si ella tiene marido, por las palabras del Mensajero (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él): “El niño debe atribuirse al marido de la mujer (que dio a luz).” Más bien, si un hombre sabe que su esposa ha cometido zina - Allah no lo quiera - y ella se ha arrepentido, debería tener relaciones sexuales con ella inmediatamente, para que no quede ninguna duda en su corazón en el futuro acerca de si quedó embarazada como resultado del zina o no. Si él tiene relaciones sexuales con ella inmediatamente, se supondrá que el niño es del marido y no del zaani (adúltero).
Pero si la mujer que cometió zina (fornicación) no tenía esposo, es esencial establecer que no hay embarazo esperando un ciclo menstrual, de acuerdo a la opinión correcta”.
ash-Sharh al-Mumti' (13/382).
الشيخ ابن عثيمين رحمه الله : " بل إن القول المروي عن أبي بكر وجماعة من الصحابة قالرضي الله عنهم أن المزني بها لا عدة عليها إطلاقاً ولا تستبرئ ، لا سيما إذا كانت ذات زوج ؛ لقول الرسول عليه الصلاة السلام: (الولد للفراش) ، بل ينبغي للإنسان إذا علم أن زوجته زنت - والعياذ بالله - وتابت أن يجامعها في الحال ، حتى لا يبقى في قلبه شك في المستقبل ، هل حملت من جماع الزنا أو لم تحمل ؟ فإذا جامعها في الحال حُمِلَ الولد على أنه للزوج ، وليس للزاني .
أما إذا كانت المرأة الزانية ليس لها زوج فلا بد أن تستبرئ بحيضة على القول الراجح “
"الشرح الممتع" (13/382
Sheij al-Islam Ibn Taymiyah (que Allah tenga misericordia de él) dijo: “El matrimonio con una zaaniyah (una mujer que ha cometido fornicación) es haram hasta que se arrepienta, independientemente de si aquel que cometió fornicación con ella fuera el novio o alguien más. Esta es la opinión correcta más allá de toda duda, y es la opinión de varios sabios tanto anteriores como posteriores, incluidos Ahmad ibn Hanbal y otros. Muchos de los sabios anteriores y posteriores opinaron que es permisible, y esta es la opinión de los tres, pero Maalik estipuló que debería quedar claro el no embarazo esperando un ciclo menstrual, y Abu Hanifah lo consideró permisible formalizar el contrato matrimonial antes de esperar un ciclo menstrual si está embarazada, eso sí, si está embarazada, no está permitido tener relaciones sexuales con ella hasta que dé a luz. Ash-Shaafa'i consideró permisible hacer el contrato matrimonial y tener relaciones sexuales en todos los casos, porque el agua (semen) del fornicador no tiene valor alguno en la shari'ah y el fallo es que no se le debe atribuir ningún niño. Esta es su justificación para su opinión. Abu Hanifah diferenció entre aquella que está embarazada y la que no, porque si (el esposo) tiene relaciones sexuales con la que está embarazada, se atribuirá a sí mismo un hijo que definitivamente no es suyo, siendo distinto del caso de alguien que no está embarazada. Maalik y Ahmad estipularon que debería clarificarse el no embarazo (esperando un ciclo menstrual), siendo la postura correcta. La otra narración de Ahmad es seguida por muchos de sus compañeros, como al-Qaadi Abu Ya'la y sus seguidores, siendo esencial esperar tres ciclos menstruales. Sin embargo, la visión correcta es que todo lo que se solicita es establecer que no exista el embarazo (esperando un ciclo menstrual)”.
Maymu 'al-Fataawa, 32/110.
قال شيخ الإسلام ابن تيمية رحمه الله :
" نِكَاحُ الزَّانِيَةِ حَرَامٌ حَتَّى تَتُوبَ سَوَاءٌ كَانَ زَنَى بِهَا هُوَ أَوْ غَيْرُهُ ، هَذَا هُوَ الصَّوَابُ بِلَا رَيْبٍ وَهُوَ مَذْهَبُ طَائِفَةٍ مِنْ السَّلَفِ وَالْخَلَفِ : مِنْهُمْ أَحْمَد بْنُ حَنْبَلٍ وَغَيْرُهُ وَذَهَبَ كَثِيرٌ مِنْ السَّلَفِ وَالْخَلَفِ إلَى جَوَازِهِ وَهُوَ قَوْلُ الثَّلَاثَةِ ؛ لَكِنْ مَالِكٌ يَشْتَرِطُ الِاسْتِبْرَاءَ وَأَبُو حَنِيفَةَ يُجَوِّزُ الْعَقْدَ قَبْلَ الِاسْتِبْرَاءِ إذَا كَانَتْ حَامِلًا ؛ لَكِنْ إذَا كَانَتْ حَامِلًا لَا يَجُوزُ وَطْؤُهَا حَتَّى تَضَعَ وَالشَّافِعِيُّ يُبِيحُ الْعَقْدَ وَالْوَطْءَ مُطْلَقًا ؛ لِأَنَّ مَاءَ الزَّانِي غَيْرُ مُحْتَرَمٍ وَحُكْمُهُ لَا يَلْحَقُهُ نَسَبُهُ ، هَذَا مَأْخَذُهُ ، وَأَبُو حَنِيفَةَ يُفَرِّقُ بَيْنَ الْحَامِلِ وَغَيْرِ الْحَامِلِ ؛ فَإِنَّ الْحَامِلَ إذَا وَطِئَهَا اسْتَلْحَقَ وَلَدًا لَيْسَ مِنْهُ قَطْعًا ؛ بِخِلَافِ غَيْرِ الْحَامِلِ ، وَمَالِكٌ وَأَحْمَد يَشْتَرِطَانِ " الِاسْتِبْرَاءَ " وَهُوَ الصَّوَابُ ؛ لَكِنْ مَالِكٌ وَأَحْمَد فِي رِوَايَةٍ يَشْتَرِطَانِ الِاسْتِبْرَاءَ بِحَيْضَةِ وَالرِّوَايَةُ الْأُخْرَى عَنْ أَحْمَد هِيَ الَّتِي عَلَيْهَا كَثِيرٌ مِنْ أَصْحَابِهِ كَالْقَاضِي أَبِي يَعْلَى وَأَتْبَاعِهِ أَنَّهُ لَا بُدَّ مِنْ ثَلَاثِ حِيَضٍ وَالصَّحِيحُ أَنَّهُ لَا يَجِبُ إلَّا الِاسْتِبْرَاءُ فَقَطْ " انتهى من "مجموع الفتاوى" (32 /110) .
Traducido del Inglés al Castellano por: Hayat al’andalusia para www.islamentrehermanas.forumactif.com
Castellano: https://elgruposalvado.blogspot.co.uk/2018/03/fornicar-y-casarse-seguidamente.html
Castellano: https://elgruposalvado.blogspot.co.uk/2018/03/fornicar-y-casarse-seguidamente.html
Inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2018/03/marry-after-fornication-rulings.html
14 Yumada al-Akhera 1439DH
Comentarios
Publicar un comentario
السلام عليك ورحمة الله وبركاته Recuerde que está en un sitio web musulmán. Modere su lenguaje y piense bien de los textos que usted está leyendo. Si su comentario ocasionara un mal mayor no será publicado, rogamos su comprensión.